Beiträge:
Geyer, K., Žeimantienė V. (2010): Zu einer Grammatik des Deutschen und des Litauischen im Vergleich: Bestandsaufnahme, Konzeption und Perspektiven. Kalbotyra 62 (3). 22-40.
Kohrs, J. (2010). Zur Äußerung der Bewertung in wissenschaftlichen Rezensionen. Deutsche und litauische Texte im Vergleich. Žmogus ir žodis 12, Nr. 3, 28-35.
Kohrs, J. (2010): In der Kürze liegt die Würze? Strategien der Informationsdarbietung in deutschen und litauischen Fachtiteln. Kalbotyra 62 (3). 58-74.
Kontutytė, E. (2010): Deutsche und litauische Klappentexte aus textlinguistischer Perspektive. Kalbotyra 62 (3). 74-95.
Kontutytė, E. (2010): Germanistinės teksto lingvistikos tradicija: nuo teksto Kaip „transfrazinio vieneto“ iki prototipinio teksto. Filologija 15. 71-82.
Masiulionytė, V. (2010): „DAUG“ ir „MAŽAI“ reiškiantys frazeologizmai vokiečių ir lietuvių kalbose: atitikmenų beieškant. Kalbų studijos 16. 15-22.
Plaušinaitytė, L. (2010): Du Jokūbo Brodovskio žodyno šaltiniai - Johanno Jacobo Dentzlerio Clavis Germanico-Latina (1709) bei Andreaso Corvino Fons latinitatis (1638) tipo hipotetinis žodynas * A. / Zwei Quellen des Wörterbuchs von Jacob Brodowski - Die Clavis Germanico-Latina von Jacob Dentzler (1709) und das hypothetische mit dem Fons latinitatis (1638) von Andreas Corvinus Typologisch verwandte Wörterbuch * A. Archivum Lithuanicum. Lietuvių kalbos institutas. Wiesbaden. t. / Bd. 12. 83-120.
Volungevičienė, S. (2010): Metaforinių kolokacijų vertimo problemos. Kalbų studijos 16. 23-27.
Lehrwerke:
Norkaitienė, I. M. (2010). Vorgeschichte und Geschichte des Deutschen. Teil I: Vorgeschichte der deutschen Sprache. Vilnius.
Rezensionen:
Lapinskas, S. (2010). Melnikienė, Danguolė, 2009. Dvikalbiai žodynai Lietuvoje: megastruktūros, makrostruktūros ir mikrostrutūros ypatumai. Respectus philologicus 17. p. 233-236.
Tagungsbeiträge:
Kohrs, J. (2010). Wissenschaftlich oder journalistisch? Überschriften populärwissenschaftlicher Zeitschriftenartikel im deutsch-litauischen Vergleich. Kalbos funkcionavimo aspektai lingvistiniame, didaktiniame ir sociokultūriniame kontekstuose / „spects of Language Functioning in Different Linguistic, Didactic and Sociocultural Contexts. Vilniaus Pedagoginis Universitetas / Pädagogische Universität Vilnius. 2010 11 18-19.
Volungevičienė, S., Isilionis, A. (2010). Tekstynų analizės programa "Unitex". Kalbos ir žmonės: dialogai ir kontaktai = Languages and people: dialogues and contacts: tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija. Vilnius, rugsėjo 23-24. 50-51.
Informationsliteratur:
Bajarūnienė, J. (2010). Oswald von Wolkenstein (Osvaldas iš Volkenšteino). Visuotinė lietuvių enciklopedija. T. 17, Ona-Periznojus. p. 159.
Bajarūnienė, J. (2010). Passarage Ludwig (Liudvigas Pasarge). Visuotinė lietuvių enciklopedija. T. 17, Ona-Periznojus. p. 576.
Bajarūnienė, J. (2010). Otfrid von Weissenburg (Otfridas iš Veisenburgo). Visuotinė lietuvių enciklopedija. T. 17, Ona-Periznojus. p. 164-165.
Übersetzungen:
Langenscheidt (atiduota į spaudą / im Druck). Universalus anglų kalbos vadovas. Iš vokiečių ir anglų kalbų vertė S. Lapinskas. Margi raštai. 254 psl.
Langenscheidt (atiduota į spaudą / im Druck). Universalus ispanų kalbos vadovas. Iš vokiečių ir ispanų kalbų vertė S. Lapinskas. Margi raštai. 255 psl.
Langenscheidt (2010). Universalus norvegų kalbos vadovas. Iš vokiečių ir norvegų kalbų vertė S. Lapinskas. Margi raštai. Vilnius. 244 psl.
Sonstiges:
Katinas, D. (2010). Internetlexikographie slawischer und baltischer Sprachen. Lexicographica 26. 179-182.
Kontutytė, E. (2010). Fortbildungsseminar für HochschullehrerInnen in Kaunas: Interkulturelle Wirtschaftskommunikation in Forschung und Lehre - neue Wege für das Germanistikstudium in Litauen? Miteinander. Heft 1. 10-11.